Polen motsvarar förväntningarna
Förrförra veckan var jag på en liten resa för att delta i ett event arrangerat av Arbetsförmedlingen (av alla institutioner!). Destinationen var Krakow, Polen, och uppgiften bestod i att pitcha En väktares bekännelser för ett gäng polska förlag, i vag förhoppning om att sälja in boken.
Jag har många fördomar om Östeuropa. Bl.a. tror jag att det ser ut som på bilden ovan i samtliga förorter - och i just detta fall, på väg från flygplatsen in till Krakow, så motsvarade Polen mina förutfattade idéer.
Men så fort man kommer in i Krakow är det hur schysst som helst. Även detta motsvarade mina förväntningar.
Något som definitivt infriade mina fördomar var själva hotellet:
Jesus, liksom! Det var en skrubb! Med heltäckningsmatta och en ca 70 cm bred säng. Det luktade fuktigt också. Och minibaren var ekande tom och helt enkelt urkopplad. Annars hade jag möjligen tagit mig någonting stärkande och svindyrt därifrån.
Noggrant specad prislista i händelse av åverkan
Dock fick man röra sig oerhört försiktigt i detta fuktskadade rum, för priserna vid eventuell skadegörelse var inte nådiga. Det fanns alltså en lista!!! "Disturbing the silence night" sprang loss på 500 zloty (1 zloty = 2,5 SEK)! Och "Remaining the stains coming from body making impossible using the room for another guest (vomiting, blood, etc.)" ska vi inte tala om!
Men shit, vad trevligt jag hade ändå, när jag väl fick träffa de andra författarna. Vi åt middag första kvällen på ett ställe med typ sju meter i tak och väggarna täckta av tavlor. Förvånansvärt bra mat och helt sjukt roligt sällskap.
I Polen gillar man konst
Huvudrätt ...
... samt mina två efterrätter
Oj, vad servitören tyckte att jag var konstig när jag ville ha två efterrätter, men jag stod envist på mig. När de väl kom in förstod jag vad han menade - de var enorma båda två - men på rent pannben satte jag i mig rubbet. Jag gillar efterrätter och hatar känslan av att behöva missa någonting - jag lär väl aldrig besöka just denna restaurang igen, liksom!
Jag och Elin Boardy
Bland det enormt trevliga gänget författare fanns den genomhärliga Elin Boardy. Vi har träffats förr när jag i egenskap av ungdomsboksförfattare besökt ett bokkollo som (bl.a.) hon arrangerade i somras. Jag har dessutom läst hennes bok Tiden är inte än och glatt gett den en femma på Goodreads, för den är awesome! Hon är också begåvad nog att veta var man tittar när man tar en selfie (gud vet vad jag själv har fått för mig att man ska göra med blicken).
Elin var även rar nog att släpa omkring mig på stan morgonen efter, när min ursprungsplan var att ligga på mitt fuktosande hotellrum och läsa (ja, jag erkänner - det handlar om att jag äntligen får vara i fred!).
Gravsten utanför synagoga
Alltså, Krakow ligger i närheten av Auschwitz-Birkenau. Det är så ofattbart att det var här det hände. När man börjar tänka i de banorna så är det nästan olidligt att gå på stadens gator. När vi besökte en synagoga och såg kyrkogården brast det lite för mig. Det liksom går inte att greppa, men heller inte att ignorera. En märklig känsla av att botten går ur en.
Betydligt muntrare motiv
Sedan är man ju som människa funtad så att man i nästa stund har hämtat sig och börjar fotografera klotter av den här typen. Men riktigt sig själv blir man inte på en bra stund.
Och så själva pitchen då. Den ägde rum på en bokmässa, där Sverige var någon sorts hedersgäst. En massa barn sprang omkring med svenska flaggor de fått i Svenska ambassadens monter. Hursomhelst, där i ett rum som hette typ Budapest (nej, jag tror inte att Budapest ligger i Polen, men det hette så i alla fall) skulle vi (ca 10 författare) hålla våra små presentationer om 8 minuter var.
Kerstin Lundberg Hahn och jag utanför mässan
Karta över mässan (grön cirkel = greenroom där vi satt och väntade, röd cirkel = rummet där vi gjorde våra små framträdanden)
Jag var först ut. Inte så dumt faktiskt. Jag tror att det kan ha varit ca 20 personer i publiken och det kändes helt ok, för rummet var inte speciellt stort. Självfallet började jag med att ursäkta mig för att jag inte talade polska, på polska:
Przepraszam ale nie mówię po polsku. Będę mówić po angielsku.
Denna fras hade en bekant till mig lärt mig, så jag tror att den stämmer. Google Translate var lite halvdant i det här fallet, visade det sig.
Sedan satte jag igång, på klingande amerikanska av alla varianter. Annars brukar jag prata utpräglat brittisk engelska, men jag tänkte att folk eventuellt har lättare att förstå den bräkande, amerikanska varianten och jag var inte säker på hur bra polacker klarar engelska i allmänhet (det visade sig f.ö. att de oftast är skitbra på engelska, så jag kunde nog ha kört min vanliga accent).
Det gick bra. Jag tappade inte bort mig eller så. Folk i publiken såg vänliga ut.
Men det var väl typ det, liksom. Alltså, endast två av de sex anmälda förlagen dök upp, tror jag, och de allra flesta som var där var översättningsstudenter. Himla udda. Ingen av oss författare fick något direkt napp. Dock har vi i efterhand fått information om både vilka som var där och vilka som inte var det, men som anmält sitt intresse. Så det är väl bara att kavla upp ärmarna nu.
Middagen med övriga författarkolleger var minst lika lyckad denna kväll. Elin och jag drog direkt efter mässan och drack champagne på en uteservering och sedan fortsatte det på den vägen. Verkligen supertrevligt!
Champagne med Elin
Mitt plan hem gick dock kl 5.40 på morgonen, vilket gjorde att jag efter några skakiga timmars nästan obefintlig sömn, befann mig i taxin på väg till flygplatsen kl 4.15. Shit vad jag var förstörd när jag kom hem.
Jag mellanlandar på flygplatsen i Warszawa. Svävar mellan liv och död.
Kontentan:
1. Det är roligt att umgås med andra författare.
2. Det är högst osäkert huruvida en sådan här grej någonsin kommer att ge någon konkret avkastning.
3. Ta det lugnt på hotellrummet i Krakow!
Vilket underbart reportage från din resa!! Kul att Arbetsförmedlingen ligger bakom detta kreativa arrangemang :) Fantasi överlag här tycker jag med påhittiga listor på hotellrummen (även om rummet i sig var lite kalt) och fiffigt dekorerade desserter! Mer sådant åt författare;)
SvaraRaderaJa, det var verkligen en himla rolig upplevelse - även rummet, så här i efterhand:)
RaderaHaha, vilken udda men rolig resa! Och att du lyckades få i dig båda efterrätterna, respekt!! Var det arbetsförmedlingen som bokat hotellrummen också kanske :/ det där lilla fönstret bredvid sängen såg ju jätteskumt ut också. Tur att du hade trevliga författarkollegor som sällskap låter det som! Ändå lite imponerad av arbetsförmedlingen som vill och lyckas fixa något sånt här.
SvaraRaderaDen var lite udda, ja. Jag är mycket bra på att få i mig efterrätter - lite av en superkraft där. Visst väntar man sig inte detta av just Arbetsförmedlingen?
RaderaAlltså den där prislistan! Jag dör! Och efterrätterna, wow! Älskar att du klämde i dig båda! :D Men hoppas resan skulle ge nån sorts utdelning på nåt sätt!
SvaraRaderaJa, prislistan var nästan det bästa med hela resan:) Nej, det var det ju så klart inte, men den förhöjde allting, liksom. Efterrätter är lite av min grej. Visst hoppas man att det skulle kunna ge någonting - ska attackera de där förlagen nu!
RaderaVilket härligt resereportage! Så underbart att kunna välja på amerikanska och brittiska ... och häftigt att dra första meningen på polska. Jag är alltid så imponerad av människor som kan språk (plus lite cello). Även om du inte säljer en enda bok i Polen så måste ju upplevelsen vara värd rätt mycket i sig. Eller hur tänker du som utgiven författare? Har du råd att åka runt och bara uppleva, utan tanke på inkomster?
SvaraRaderaSpråk är nog mitt största intresse, så jag har ägnat mycket tid åt det. Jomen, jag försörjer mig ju inte som författare (är programmerare), så det ekonomiska är ingen jättegrej. För någon som "bara" är författare måste det vara rätt saftigt, dock.
RaderaVad kul att få hänga med på resan! Efterrätterna, otroligt ��
SvaraRaderaSuperresa. Superefterrätter.
RaderaTack för den inblicken i det glamourösa författarlivet! Tänker att det där hotellet har varit med förut, bäst att speca upp priset på skadegörelse, liksom, när det kommer en hel hop av SVENSKA FÖRFATTARE.
SvaraRaderaKul med engelskan, och din förmåga att växla ”typ”. Har alltid trott att jag pratar utpräglat brittisk engelska, tills jag besökte Skottland, och de infödda ansåg att jag och min kompis lät som överförfriskade norrmän (kan ev bero på överförfriskning, dock.)
Kul att läsa om ditt äventyr, och respekt på att få i sig två efterrätter!
Javisst! Så fort de där svenska författarna dyker upp åker tv:n ut genom fönstret:D Äsch, skottar ska man inte lita på - de pratar så konstigt:) Men även jag låter så klart som en överförfriskad norrman då och då.
RaderaTack för att du bjuder på författarverklighetens alla sidor så här! Jag skrattar gott åt kroppsvätskeklausulen. Herregud! (När jag i begynnelsen städade på hotell fick jag höra att om en hade en spya på sitt städrum fick man ringa husfrun som skulle avgöra hur jobbig den var att ta bort och fick städpersonalen ersättning efter det!)
SvaraRaderaKul iaf att läsa om din resa och äventyren under den. :)
Vad intressant med en liten inblick i hotellstädningens värld! Ersättning efter svårighetsgrad, minsann ...
Radera